১ ইউহোন্না ৫:৭ – পরে ঢুকানো হয়েছে?

১ ইউহোন্না ৫:৭—“বিশেষজ্ঞরা বলেন যে এই আয়াত জাল, এটা পরে ঢুকানো হয়েছে”

শত শত ভাল ইংরেজী অনুবাদের মধ্যে শুধুমাত্র কিং জেম্‌স অনুবাদেই ১ ইউহোন্না ৫:৭-এর শেষে এই বাক্য রয়েছে: —“For there are three that bear record in heaven, the Father, the Word and the Holy Ghost, and these three are one.” এটা দেওয়া অবশ্যই ভুল, কিন্তু ৯৯% অনুবাদে তো এই জাল বাক্য দেওয়া হয়নি।

King James Version অনুবাদ যে ভুল করেছে তা খুবই স্পষ্ট। ১৬ শতাব্দীর আগেকার কোনো গ্রীক পাণ্ডুলিপিতে এই বাক্য নেই। সম্ভবত এটা প্রথম ভুল করে ঢুকানো হয়েছে যখন একজন অনুলেখক লেখার পাশ্বের টীকা ভুল করে মূল লেখার মধ্যে কপি করেছেন। এর কারণ হল যে হাতের লেখায় যখন বই নকল করা হত, তখন মাঝে মাঝে একটি আয়াত ভুল করে বাদ দিলে পরে তা আবার প্রান্তে লিখে রাখা হত। কোরআন শরীফের ক্ষেত্রেও এরকম ঘটনার উদাহরন আছে। প্রাচীন সামারকান্দ (তথাকথিত ‘ওসমানের’) মুসহাফের মধ্যে এর একটি উদাহরণ দেখা যায়, যেখানে আগে যা প্রান্তে লেখা ছিল, তা পরে কোরআনের মূল লেখার মধ্যে দেওয়া হয়েছিল (নিচের ছবি দেখুন)।

Samarqand

কোনো প্রশ্ন বা মন্তব্য থাকলে আমরা শুনতে চাই! নিচের ফর্ম দিয়ে যোগাযোগ করুন:

Enable javascript in your browser if this form does not load.

Leave a Reply

Your email address will not be published.